[SUBBED] Dai Gyakuten Saiban ~ The Adventure of the Clouded Kokoro – Investigation, Day 1 (1/2)


“I begin to think, Watson,” said Holmes, turning his head languidly in my direction, “that there is more to this case than what we have observed. Indeed, that there may be another part to this story that we have yet to discover.” His eyes wandered, following the steam rising from his cup of tisane to the memory of that snowy evening in his mind- – to the young lady, collapsed on a path along Briar Road, and to the knife in her back. Lit in the soft glow of the gas lamps, a most extraordinary scene had been set, and under the cover of a light fog, the curtain had risen silently on the insoluble mystery of our invisible killer. 19 February 9:47am High Court of Justice Chief Judiciary’s Office Susato: Naruhodou-sama. Did you sleep last night? Naruhodou: No… Not a wink. Susato: In any case… That was a rather grand hotel. Susato: The room could have been mistaken for a palace elsewhere. It was nothing short of dazzling. Susato: The number of shining gas lamps were as countless as glittering stars. It was brighter than day, despite the night. Naruhodou: More importantly… I wonder how many tatamis upon tatamis was the bed worth? Naruhodou: To make up for every single bit of the cost, I rolled around the whole night. Susato: For me. It was much like a night from my dreams. Susato: Only… Susato: When I had heard the lodgings costed 3 pounds, I thought for a moment my dream turned into a nightmare. Naruhodou: S…Sorry. Naruhodou: The dazzling building was so overwhelming. I somehow ended up entering it in a daze. Susato: One year. The money would have sheltered us from rain and wind alike for that long in a wood lodging back in Japan. Susato: As we paid, my tears started flowing for some unknown reason. It would not stop. Naruhodou: Uuuh….. I’m truly sorry… Susato: Anyway. We must find a reasonable lodging as soon as we are able to. Susato: If it is not done within 10 days, all of our exchange allowance will vanish. Naruhodou: London… Is to be feared…. …Thank you for coming in this early. Naruhodou: Oh! T-t-that’s! T-t-the same to you, sir!! Susato: Good morning, Your Honor Chief Judiciary Vortex. Susato: We have arrived today for the report on yesterday’s trial. Naruhodou: (….As I should expect from Susato-san. She doesn’t let a single hesitation show…) Vortex: Our English style Courthouse… I trust you have gotten plenty a taste of it yourself? Naruhodou: Y…Yes! So much… That, well, it was a good feast!! Susato: What’s more… As Your Honor Lord Judge had spoken of. Susato: Ryuunosuke Naruhodou has carried out his duty to the end. Vortex: Ah… Yes, I have heard everything that had happened yesterday. Vortex: Your defense was remarkable. …You pass your examination. Naruhodou: Eh…..? Vortex: Oh exchange student who has come from the Empire of Japan… I acknowledge you as an attorney! Vortex: To our Great British Empire, meeting an outstanding youth like you from the Orient country is a tremendous delight. Naruhodou: T-thank you very much…! (…I am now an attorney…) Vortex: To see your skills as a new attorney, I have prepared for you a new assignment. Vortex: Accept it as soon as you can. Understood? Naruhodou: A….A new assignment already? Vortex: The most important strength of an attorney is to “gather experience”. Vortex: Or, I would dare not think. Are you dissatisfied with something? Naruhodou: ……………….. Naruhodou: I don’t know how to say this… But I still can’t fully accept the trial yesterday. Vortex: You can’t, you say? The verdict was ‘not guilty’. Vortex: …Are you saying you wish for more? Naruhodou: ……………….. Judge: At present, the court cannot convict this man as guilty. Judge: Therefore… Judge: There is no need to leave the verdict to the jurors. Megundal: Today has been rough eh? …Prosecutor, Mr. van Zieks. Megundal: And… For my now beloved attorney too. AAHAHAHAHAHAHAHAHAH! Naruhodou: Cosney Megundal-san… Naruhodou: …Was he truly innocent? Susato: N-Naruhodou-sama…! Naruhodou: I still…. Don’t yet know. What’s more… Naruhodou: The trial has ended. Vortex: ……………….. Vortex: Regarding that. You have… no longer a need to overthink it. Naruhodou: Huh…? Susato: Whatever might you mean…? Vortex: Cosney Megundal is dead. He died at the very end of that trial. Susato: Wha…? Naruhodou: WHAAAAAT?! M-Megundal-san is… Naruhodou: …”Dead”… Vortex: My next meeting is in 19 minutes and 41 seconds. …I am able to talk, if for a while.>Megundal’s Death Naruhodou: Just… what exactly happened?! Naruhodou: Why has Megundal-san…?! Vortex: Yesterday… After the trial had ended, there was a large disturbance in the court. Vortex: I’m sure you remember the omnibus in the Supreme Court? Naruhodou: …Yes I do. It was transported in, as a scene where the incident happened. Vortex: …That’s right. Vortex: In the opening when the bailiff took their eyes off it, that carriage suddenly… Went up in flames. Naruhodou: Huh….? Susato: How did that come to be…?! Vortex: That’s currently being investigated. Also… Vortex: Within the burnt remains of that carriage, Megundal’s corpse was discovered. Naruhodou: W-what did you say?! Vortex: I’d assume the man boarded the omnibus as the bailiff took their eyes off it. Naruhodou: (…Those bailiffs have been taking their eyes off too much…) Susato: How did that come to be…?! Vortex: …Again, that is currently under investigation. Susato: ……………….. Come to think of it, when the trial concluded. Susato: Megundal-sama… Had said this. Megundal: With that, I’ll excuse myself here. Megundal: I have to inspect the crime scene for a bit, now. Naruhodou: Inspect the scene…? Megundal: It seems that omnibus… Will undergo investigation once again. Megundal: So, they said they would like for me to be present if possible. Vortex: “Inspect the scene”… Eh? Vortex: The Scotland Yard should not have had prepared anything of that sort. Naruhodou: Then… Just who did…?! Vortex: In any case, this case is undergoing the Yard’s complete scrutiny. Vortex: Everything after should be left to them. There is nothing for you to be worried about. Susato: ..Megundal-sama…>English courthouse Vortex: So… Your first taste of the Supreme Court. How was it? Naruhodou: Huh?! Eerm… well!! It was – how do I say it- really awesome!! Susato: …It was as I expected. The majesty of the long history of the Supreme Court that was brought about was overwhelming. Susato: For us, a country who has barely started just a few decades ago, it is a world of a different era. Naruhodou: (Susato-san… She’s really praising it well…) Susato: …I believe it’s simply because Naruhodou-sama’s words are too poor. Vortex: This is the greatest law there is in this world. …Learn well. Naruhodou: ……………….. (World’s greatest, huh…?) Vortex: Nevertheless… Vortex: This time, for your first case to be this simple was a stroke of good luck. Susato: …S-simple, you say, sir? Vortex: I have said it yesterday. It was… “You merely need not lose.” Susato: But I must speak. It was absolutely not a simple case at all. Vortex: ……………….. Naruhodou: Yesterday… As we listened to the explanation, we realized our situation was quite unfavourable… Naruhodou: Even when the not guilty verdict was passed down, I was somehow still in disbelief. Vortex: ……………………Hmhmhm…. Naruhodou: W-what is it? Vortex: Oh, it’s nothing. Pardon me. Vortex: However… In reality, wasn’t the innocent verdict passed down? Susato: …..! Vortex: It was due to your splendid work. …Did you think it was merely just that? Naruhodou: N-no… I don’t think that was all though… Vortex: ………….. Vortex: …Well, that’s fine. Vortex: You have done better than I had thought. …That, is the irrefutable truth. Vortex: That is why… I have arranged for a new job for you. Naruhodou: (…What?) Naruhodou: (I wonder what Chief Judiciary Vortex was trying to say just now…?)>New job Susato: And so… What might be the nature of this new job you speak of? Naruhodou: (Don’t tell me it’s a “murder case” again or, “the trial will commence in 10 minutes” or…) Vortex: …Ah, no. You need not worry about that. Vortex: After all, today’s case is wholly different from yesterday’s trial. Naruhodou: I-is that so? (Did he read it? My heart?) Vortex: At the very least… This time, no one is dead. Vortex: Furthermore, the trial too, is not held today. You have plenty a time to investigate. Vortex: …There is another, 23 hours, 43 minutes and 19 seconds for you. Naruhodou: R-right… (So the trial begins… Tomorrow.) Naruhodou: ……………….. Susato: Something the matter, Naruhodou-sama? Naruhodou: Oh… No. I was a little lost in thought. Naruhodou: In the trial yesterday… Naruhodou: Was I really right as an attorney? Susato: …Naruhodou-sama… Naruhodou: (Can I stand in that Supreme Court feeling like this…?) Vortex: Ah, yes… Come to think of it, there is one similarity with the case yesterday. Vortex: This case at hand… it too, has no attorney accepting it. Naruhodou: Eh…..? Vortex: At this rate, this trial will commence tomorrow… With the attorney absent. Vortex: …And thus. Needless to say at this point… Susato: What awaits will be… The worse case scenario, is it not so? Vortex: Well… You may speak of it in that manner. Naruhodou: Uuugh… (Once again, huh…?) Vortex: …Now then, time’s up. I must excuse myself soon. Vortex: It would be favourable for you two to begin preparations for tomorrow immediately.. Vortex: After all… Vortex: There is naught but 23 hours, 26 minutes and 39 seconds left. Vortex: (You yourself said there is 23 hours too just “naught” but a moment before though…) Vortex: Ah… That’s right. Mr. Naruhodou. Vortex: There was one thing I would like to inquire of you. Naruhodou: …Yes, what is it?! Vortex: As I recall, yesterday you… Said thus. Vortex: You wish to inherit the exchange student, Kazuma Asougi’s will… Did you not? Susato: …..! Vortex: Define it to me what that means. Vortex: Within 34 seconds. Naruhodou: E… Erm. He said this. Naruhodou: “I will study the best law in the world, and I will change the law of the Empire of Japan”. Naruhodou: I intend to inherit that will. …And, there is another reason… Susato: Eh…? Vortex: What might be this… other reason? Naruhodou: In that cabin in the steamship, he said this… There is something I absolutely have to do in Britian, no matter what. Vortex: Something that absolutely has to be done…. Define it for me. What is it? Naruhodou: T-that… I did not ask him. Naruhodou: I thought he would surely tell me when we arrived in the Great British Empire so Vortex: …Time’s up. I give you my gratitude for allowing me to hear such an entertaining story. Susato: Uhm… What is that about, Naruhodou-sama?! Susato: Kazuma-sama… Did not speak a word of that to Susato… Vortex: …The two of you ought to focus on the case at hand. Vortex: I called for the detective in charge over there. Vortex: I presume he would speak to you in detail if you questioned him. Naruhodou: (….When did he…?) Vortex: Now then. ….I pray for your good fortune. Susato: ……………….. Susato: Something he absolutely had to do…. Kazuma-sama, just what was it? Naruhodou: I don’t know. He… Really didn’t tell me. Naruhodou: Anyway… Should we go listen to what the Detective has to say? Susato: …Yes, we ought to do just that! Naruhodou: (….He’s looking in this direction with heartless, spiteful eyes…) Naruhodou: …Uuhm, good day? ???: Good — my foot it is!! Naruhodou: Woah! Naruhodou: ….Er, eerm…. “Isn’t the weather fine today?” ???: The weather is fine — my foot it is!! Naruhodou: Woah! ???: Listen here, damn Nipponese! Drill this well into your brain!! ???: Don’t think that all British gentlemen will happily wag their tails as they lap up your little greeting of the weather!! Naruhodou: (Uuuuh… That’s what Susato-san taught me though….) ???: I am busy! That’s right! In reality, I’m actually busy! ???: Even as I’m standing here yelling at you, the investigations are progressing at the scene!! Naruhodou: I….I am sorry about that… ???: Oooh… The other detectives are the site must surely be gossping about me! ???: “Hey, speaking of which, we haven’t seen that guy’s mug around.” “Ah, him? That’s because he’s grown extremely thick skinned lately.” ???: It’s all because of that yokel hailing from a country I’ve never even heard of coming over to play! ???: Can you two buggers hear the clunking and clattering sound on the site by my department?! Naruhodou: (Geez…. This is a problem…) Susato: …It is a great pleasure to meet you. Susato: This man here is the Ryuunosuke Naruhodou, the attorney. ???: …..Um….? Susato: I am his legal assistant. …I am ever pleased to make your acquaintance. ???: ….Oh….! Susato: …Isn’t the weather finer than usual today? ???: ……………….. ???: Is indeed is rare for one to see the blue sky in the break of Winter in London. Naruhodou: (Susato-san… You’re incredible!) ???: …As Sir Vortex had said, I will explain the incident to you. Gregson: I am Inspector Tobias Gregson of the Scotland Yard. Susato: …Gregson…-sama? Susato: (What is up with, Susato-san…?) Naruhodou: (She appeared to react upon hearing the Inspector’s name…) Susato: Sir Inspector… Might you be. Susato: None other than THAT Inspector Gregson?! Gregson: ……………….. Naruhodou: Susato-san… Do you know him? Even though he’s a London Inspector? Susato: Yes!! Of course I do! Naruhodou: O-of course…? Susato: “The Adventures of Sherlock Holmes”… It’s written right in here! Naruhodou: Oh, right…. If I remember correctly, that’s that Strand Magazine, right? Susato: Holmes-sama’s rival… That person is Inspector Gregson! Naruhodou: Wow! A rival? You’re amazing! Gregson: Um… W-well, I guess so. Gregson: I don’t care if that Holmes did often say I did well for an amateur. Susato: After all, this the highest word of praise that Holmes-sama can award you! Susato: “That man is the better Inspector amongst the blundering Yarders”… He says! Naruhodou: …Those words might not be as much of a compliment as they sound. Susato: Well… Holmes-sama is not the type of person to sing much praises of others. Gregson: That’s right!! I’ve become downright famous thanks to that magazine! Naruhodou: Isn’t that great? Gregson: Well. To be frank… It felt somewhat great at first. Gregson: Everyone requested to shake my hand, and my reputation shot up within the Yard. Naruhodou: Isn’t that wonderful? Gregson: However!! …Humans are vile creatures. Gregson: Ever since then, I can sense the whispering of their rumors after one glance at me! Naruhodou: Rumors…? Susato: Sense…? Gregson: “That guy changed ever since he appeared in that novel.” “He’s pretending to be a celebrity. It’s makes me sick.” Susato: They have said such cruel remarks of you? Gregson: “That man is the better Inspector amongst the bumbling Yarders”… He says! Gregson: My gut tells me so!! It is unmistakably unmistakable!! Susato: ……………….. Naruhodou: …He feels a little troublesome to deal with, doesn’t he? This Inspector. Susato: …Yes. When one becomes famous, they might possibly end up like this.>The incident Naruhodou: So… What is this incident His Honor Chief Judiciary was referring to? Gregson: Well… In a word. Gregson: There is no simpler an incident to an Inspector. Susato: Then, in other words… Susato: There are no difficult an incident to an attorney, I do believe? Naruhodou: …I’m not very eager to acknowledge it, but it would be that. Gregson: A woman walking on the pedestrian street of Briar Road was stabbed from behind. Gregson: Fortunately, it was of no danger to her life… She is currently lying unconscious in the hospital. Susato: My… That’s unforgivable! To assail a helpless woman from the back?! Naruhodou: If that happened to Susato-san, you’d Susato Toss and it would be over for them. Susato: That is not the issue here! Naruhodou: (I’ve angered her…) Gregson: In any case, due to us, the Yard, unblinkingly investigating with our eyes… Gregson: The culprit was arrested without even a chance to drink his tea after he committed the crime. Naruhodou: Then there was some traces belonging to the culprit on the scene if that’s so… Susato: Or possibly, there might be a reliable witness to prove it. Gregson: Hah! Forget it. It’s a waste of energy to think. Naruhodou: Huh….? Gregson: Helping this culprit is impossible no matter how you look at it. Naruhodou: W…What do you mean? Gregson: Simple. Gregson: The appointed Prosecutor in the trial tomorrow… Is that man, Sir Barok van Zieks. Naruhodou: Wha….. Gregson: ….The two of you should be in the know about him now. Susato: Sir Barok van Zieks. Of course, we indeed know of him. Susato:”Reaper”…. He was called as such. Naruhodou: (…The Reaper of Old Bailey…)>Reaper Naruhodou: Sir Barok van Zieks… (He’s the Prosecutor we fought against yesterday…) Susato: As I recall… Megundal-sama had spoken of him as such. …In the court sessions where he stands as the prosecution, he calls the defendant “sacrifices”…. …In his court of his, he has never once saved the defendant… Naruhodou: The Reaper of Old Bailey. To put it in another way, that’s surely… Naruhodou: Because… He has convicted all of the defendant as guilty, am I right to say so? Gregson: ……………….. Susato: I regret to interrupt, but… Inspector. If that is so. Susato: Yesterday, Naruhodo-sama has won innocence against that Reaper court! Gregson: Huuuuff… And so what of it? Susato: Huh…? Ah, no, I mean… Susato: Even if the opponent is a Reaper, it is possible to save the defendant! Gregson: ….I knew it. You understand nothing. Naruhodou: ….Uhm, what do you mean? Gregson: Because… Ultimately. Isn’t he dead? Naruhodou: Huh? Gregson: Cosney Megundal. …He was immolated along with that carriage, didn’t he? Gregson: No matter how you see it, I don’t think you can call that “saved”. Naruhodou: W-what…. Gregson: If there is a person who can convict every scoundrels guilty in this London’s courthouse, they would be a God. Gregson: However, Barok van Zieks is no God. …That man is a Reaper. Gregson: Well, that sums it up. Think through it thoroooughly. Naruhodou: (…Just how on Earth can this be…) Gregson: ……………….. Gregson: ….Now then, I’ve finished eating what I have to eat, and I’ve talked what I should talk. Gregson: I shall return to the site. …We are in the middle of investigating, after all. Susato: The site of the incident is at Briar Road… Would I be in the right to say so? Gregson: That’s right. If you head towards the gaol, you should be able to interview the that culprit. Naruhodou: Culprit, huh…? Gregson: That person is shuddering like he’s being shaken in the isolation cell. …Rather hilarious, I tell you. Gregson: His number is 53. If you tell it to the jailer, you should be able to interview him. Naruhodou: Understood. Thank you very much. Naruhodou: ……………….. Naruhodou: (…A Reaper who never saves a defendant… Huh?) Susato: …Naruhodou-sama. What shall we do about this case? Naruhodou: ……… Susato: To be told in the face about the trial yesterday. My shivering since earlier will not cease. Susato: To think that we would have no choice to stand once more in the Supreme Court held by that Reaper… Susato: If it is within my control and feelings, then my courage saying not to accept it is… Naruhodou: ……………….. Naruhodou: If the person arrested is innocent… Susato: …! Naruhodou: Then shuddering like he’s being shaken in that isolation cell… Is natural. Naruhodou: I… can’t bring myself to look at that and laugh. Susato: So then…? Naruhodou: ….To honest, I can still feel the intense shock left yesterday. Naruhodou: I don’t know how much I can do, but… Naruhodou: I think we should take a look at the investigation. Will you assist me? Susato: ……………….. Yes, of course. That goes without your inquiry. Susato: Because, Susato is Naruhodou-sama’s legal assistant after all! Naruhodou: Then… Shall the both of us go? Susato: Alriiight… Let’s do this together!! Chief Judiciary’s Office / Room of Sir Chief Judiciary Vortex of the great Capital London. Built of stone and bricks, it also has a colossal mechanism of a clock, invoking a view similar to authority. Susato: No matter how many times I go, I am nevertheless nervous. There are numerous books to be loaned, though. Briar Road / Site where the incident took place. Susato: We have not went there. I am very much looking forward to it. Gaol / A jail cell where the suspect is confined in. You may meet the prisoner face to face. Susato: We have not went there. I am very much looking forward to it. Same day, some time, Gaol, Jail Cell No.9 Naruhodou: This is the gaol… Susato: How might I say it… This appears to be a completely flawless prison, isn’t it? Naruhodou: Well, to someone who has been thrown and locked inside Japan’s jail… Naruhodou: I think the wooden-made Japanese one is much more comfortable than this. Susato: …How pitiful. Naruhodou: (I’ve been told the client is in this cell but…) Naruhodou: (…The further inside is too dark to see. What sort of person are they…?) Guard: …Number 53! The attorney is here to interview you! Guard: Quit hiding in the corner of the cell and come out!! I!! I too… even hath a name!! To call me by a number is outrageous!! Reply to thee I shall not!! Susato: …………… susato: Uhm, Naruhodou-sama. Susato: Whatever… Might this mean? Naruhodou: What might this mean indeed…? That reproachful shout just now… Naruhodou: Was in Japanese… Clearly. ???: ……………….. Naruhodou: Uh…Uhm.. Who are… ???: ….Shh!! Be quiet!! ???: ……………….. ???: It must be hiding somewhither. It can’t hide from my eyes! ???: …Surely, right now, right this instant, too. It is looking at me, listening to me, I can feel it! ???: ……………….. Naruhodou: Eeerm.. Now then. Let’s try this again. Who are…. ???: There you are!! You damn spirit who curse me so!! Naruhodou: S-spirit…? ???:……………….. Susato: ……………….. Susato: Uhm, do pardon me, but might you be… Susato: A Japanese? ???: ……………….. ???: …Good Heavens, this… ???: This is… ???: HEAVENS ABOVE BLESS MEEEEEEEEEEEE!! ???: …I do sincerely apologize for the lost of my composure earlier. Naruhodou: D-don’t. It did surprise me a little though. ???: HOWEVER! ???: A year hath passed since I left my homeland!! To think, a situation such as this to transpire in a far off foreign land!! ???: …The words of my fellow brethren penetrates my heart this deeply upon our meeting at the bottom of hell… ???: WHAT FLOOD OF EMOTIONS ! ! Naruhodou: (This is the next client Chief Judiciary Vortex spoke of…) Naruhodou: (I can’t believe that… It’s a Japanese person!) ???:Aah…. ???: My gratitude to the motherland. After all, she hath where human connection lies. ???: For the sake of one mere exchange student, she dispatched one first-rate attorney for me. ???: MOTHER LAND BAN ZAI ! ! Naruhodou: First-rate attorney…? Naruhodou: (…It looks like there’s some massive misunderstanding here…) Susato: In any case… If you’d please, will you tell us your story?. Susato: That is, uhm. For example… About your arrest as a suspect. ???: Aye… Aye! Of course! With pleasure!! ! ! ???: JUMPING UP FOR JOY ! ! Susato: …I don’t quite comprehend but, he seems happy to do it! Naruhodou: Yes, he does. (It would be great if it doesn’t end up being a premature joy.). Naruhodou: Then, please to make your acquaintance.. …I am Ryuunosuke Naruhodou, an attorney. Susato: As for I, I am Susato Mikotoba, his legal assistant. ???: …I am… ???: An exchange student dispatched from the Empire of Japan. My name is….. Natsume: SOU SEKI NATSU ME I ! ! …It is.>Natsume Souseki Naruhodou: Souseki Natsume…-san. It’s an odd name. Natsume: Well, however should I say it? It is a name I published my haikus under… Natsume: That is my so-called ‘pen name’. Naruhodou: Pen name… That’s similar to the people who read haikus under an alias, was it? Susato: Yes. The gist of it is just as you said. Natsume: No no! It is more, elegant… refined than you speaketh of! Naruhodou: …In any case, “haiku” makes me remember Japan. It’s a relief to hear. Susato: Come to think of it… Did you not say you were an exchange student just scant moments ago? Natsume: Verily. One year ago, I accepted the order from the Japanese government, “go research the English language”… Natsume: This hits me after a long period of me never withdrawing the request. I am utterly bitter!! Naruhodou: Never withdrawing… So you don’t like the exchange, then? Natsume: …Fie! I am much more intrigued by the money than the Great British Empire. Naruhodou: …Right. Natsume: However!! Natsume: In the first place, the order from the government was something of little logic! Susato: …By that you mean? Natsume: If it was “go research the English culture”, then I wouldst understand. That hath been my field of specialization. Natsume: But, “go research the English language”? I am at a complete lost for what to do. Natsume: IT IS TOO OUTRAGEOUS ! ! Naruhodou: …Right. Natsume: Thing is, I was notified to report the fruits of my labour as it was the 1st anniversary of the exchange. Natsume: I’d be better off presenting a white sheet of paper to them. Natsume: I’M SO EXTREMELY DELIGHTED ! ! Susato: …You appear to be a rather important person. Natsume: Yes, that!! …You said it well. Naruhodou: (He declared it so proudly…)>Suspect Susato: So… On what suspicions did they arrest you on? Natsume: I… didn’t do it!! I wouldst never commit something as inhumane as murder…! Susato: A-a… murder?! Natsume: Oh.. no! I just remembered, they were not dead! Natsume: That damn woman was stabbed! By a dirk before my eyes!! Naruhodou: Before your eyes?! So… you saw the culprit? Natsume: …………. Natsume: That I did not. Naruhodou: Eh? Natsume: If I had seen it, I wouldst have not be in there! Susato: The case is not as simple as it seems… Natsume: Why… Why did that hateful woman have to be stabbed purposely in front of my eyes?! Natsume: Therefore, everything about this is the curse of the spirit of London! Natsume: IT’S SO EXTREMELY TROUBLESOME ! ! Naruhodou: (…So he’s a person of interest directly related to the crime, but he didn’t see the culprit…) Susato: In any case, we ought to listen more details about the incident!>The incident Natsume: That… hath been a cursed time whereupon the fog along with the first layer of snow covered the city. Natsume: It took place after I finished buying my items from a used-books store, on the journey back unto my lodging. Naruhodou: (…That sounds plenty cursed…) Natsume: Other than me, I could only see the figure of one person walking along that cursed pavement… Natsume: In that next moment when I overtook the person outfitted with a green coat. Natsume: Suddenly, she let loose a curt cry, and hath befallen unto the ground!! Susato: Astonishing…! Natsume: I, I called out to her but… She wouldn’t so much as twitch…. Natsume: DEADER THAN A DOORNAIL ! ! Naruhodou: (It’s different now, though…) Natsume: I was so afraid, I fled from the scene in the next moment! Natsume: In full sprint I went!! Towards my room in my cursed lodging house!! Naruhodou: That must be… really hard on you. Natsume: …Be as a Japanese man, that might hath been an act of shame. Susato: By the way… Was the stabbed victim someone you knew? Natsume: NOT AT ALL!! Natsume: A Briton of golden hair… And a female no less is no acquaintance of mine!! Natsume: Do not underestimate it! Do not underestimate my shut-in nature! Naruhodou: I-I see… (So the victim is a young woman…) Naruhodou: On that note… At that time. Naruhodou: Were there any other people aside from the two of you along the pavement? Natsume: ……………….. Unfortunately. Natsume: Other than me and that woman along the pavement, there were ne’er another person in sight. Naruhodou: Huh….?! (There wasn’t anyone else…) Susato: The victim is a person you have never met before. As you passed, there was no one else… Susato: If that is so… I believe something doesn’t add up. Naruhodou: Huh….? (Something doesn’t make sense…?)>Something that doesn’t make sense Naruhodou: Susato-san. What do you mean by not adding up? Susato: There is something rather odd upon hearing his story just earlier… Susato: Souseki-sama did not know the victim, and there were no others on the scene… Susato: Adding on, Souseki-sama ran away without anyone seeing him… Natsume: Indeed!! Naruhodou: (…But, then…) Naruhodou: (Obviously, this would mean… the culprit is him) Natsume: THHHHHHHH!! T-TH-THOU! Natsume: W-what. What did THOU just speaketh?! Naruhodou: N…. No no! I didn’t say anything! Naruhodou: (It looks like my thoughts leaked out a little.) Susato: What I am curious about is not that. Susato: Just how, exactly was Souseki-sama arrested? Naruhodou: Huh…? Susato: Souseki-sama did not even touch the victim, and there was no one else in sight at the scene. Susato: Thus. How ever did the Scotland Yard come to know of the identity of the runaway? Naruhodou: Oh…! (T-that’s right…) Natsume: ………….. Natsume: Oh………………….. Natsume: …It’s him… Natsume: …It’s because of this accursed “famed deduction” as he calls it that I… That I was arrested!! Natsume: To hell and shame upon him!! Naruhodou: Accursed… Famed deduction…? (D-don’t tell me…) Natsume: The name of that man who caught me… I will never forget it for as long as I live!! Natsume: …He introduces himself as a famous detective, that clear, unforgettable laugh… Natsume: DRIVE OUT EVIL SPIRITS ! ! Natsume: That Sherlock Holmes!! I’ll curse you for as long as I draw breath!! Naruhodou: I…. Naruhodou: I knew it….! Susato: H…. Holmes-sama did…?!>That Sherlock Holmes Naruhodou: (…I can’t believe that name would rear its head here…) Natsume: Twas the next morning… After fleeing from the nightmare on the road into my room. Natsume: As I was staring into my baguette while clattering in shock, a man suddenly burst into my room. Natsume: “It’s the Yard! Leave that weapon on the desk!” …Twas what he yelled. Natsume: I might be clattering, but who would use a baguette as a weapon?! Natsume: WITH FORTITUDE AND VIGOR ? ! Naruhodou: That’s… some morning you had. Natsume: Among the inspectors, he hath been the only one smiling brightly in full bloom. Natsume: And so was his name, That Sherlock Holmes!! Naruhodou: …Technically, “That” is not needed, you know. Natsume: I inquired afterwards and found out he is the famous detective of this town. Susato: …So the famous in famed detective came from him being a celebrity… Natsume: That overly rapid, sharp deductions were flying about my dwelling too randomly. Natsume: …He says that I, a weak hunchbacked man!! Is the terrible knife man!! Naruhodou: (…I wonder what sort of famed deductions they were this time…) Susato: Even so… Susato: Were the reasons for your arrest only due to Holmes-sama’s famed deductions and nothing else? Susato: No matter how you think about it, that somewhat resembles oppression, doesn’t it?! Natsume: ……………….. Well, in truth… Natsume: During that morning when he abruptly burst into my room, my mind had been in disarray. Susato: Of course you would! You cannot be faulted for that! Natsume: He, against me who trembled so violently, rattled on breakingly with his swift, English words. Natsume: HE WAS EXTREMELY MEAN ! ! Naruhodou: Well… We are in the Great British Empire here. There isn’t anything but English. Natsume: My head was fully blank.. I thought I had to reply his questions, come what may. Natsume: “Yes I do!” and “I’m fine” twas what I repeatedly called back in earnest… Natsume: When I realized it, my hands hath been cuffed, and I, thrown in here… That’s how it was. Susato: That… What might I say? You cannot be faulted for that. Naruhodou: (Oh geez…) Natsume: MISTER NARUHODOOOOOOU!! Naruhodou: …Uhm. Just “Naruhodou-kun” is fine. Natsume: Ah. Uh. Oh. E-excuse me. It seems I’ve been completely submerged into the Great British Empire. Natsume: ……….. Natsume: Thou said thou wouldst accept being my attorney. In tomorrow’s trial. Natsume: Then the interpretation should be made here. Is that alright with thee? Naruhodou: …T-that is…. Natsume: Why?! Why hath those words caught up in the throat?! Narhodou: To be honest… I am an exchange student. The same as you, Souseki-san. Natsume: …E-exchange student… Naruhodou: I stood once in the courthouse of the Great Biritsh Empire as an attorney. But… Naruhodou: Just what should I believe in to fight for in this country’s courthouse… Naruhodou: Right now… I still don’t quite understand that yet. Susato: Naruhodou-sama… Naruhodou: And still… I am not a law exchange student in the first place. Naruhodou: How to put it… I am a subsitute. Natsume: B-but! That armband! That’s the proof of an attorney of our country… Naruhodou: This is a memento of that exchange student. …He was my best friend. Natsume: M-memento… Natsume: ……………. Natsume: I… I know fully. I understand what those people sayeth. Susato: People… you say? Natsume: The attorneys of this country… Are not interested in defending me. Susato: Huh… W-whatever do you mean by that? Natsume: …As you two had said earlier, the pavement at the time of the incident… Natsume: There was not a soul but I and the stabbed victim. And… I ran away. Natsume: They can’t help but think I must be the culprit… I know that. Naruhodou: Souseki-san…. Natsume: And above all. I am an exchange student. I am… Natsume: Naught but a suspicious foreigner to this Great British Empire. Natsume: “A trial for him? What a waste of time.” “Without a shred of doubt, it has to be the work of this foreigner.” Natsume: …All the attorneys seemed to say as they look into my eyes and laughed, amused. Natsume: “He won’t understand half of what we speak anyhow.” …They said that, too. Naruhodou: …No… Natsume: Even though my English hath been studied it with far more fervor than those downtown policemen! Natsume: For the sake of learning, to show respect to that great history. I hath set my heart down and decided to travel across the ocean. Natsume: But… There hath been no one willing to listen to a hunchback foreigner’s words. Natsume: …Therefore, at the very least, my fate… Natsume: Shall be entrusted to my fellow countrymen inclined to listen. Naruhodou: ……….. Natsume: …Only. I do not wish to inquire your reasons. Natsume: From merely looking at thy face, I cannot infer what might have happened to thee. Naruhodou: …Souseki-san… Naruhodou: ……………….. Naruhodou: Just for a while… Will you give some of your time to me? Natsume: Eh…? Naruhodou: First… I will try do whatever I can right now. Natsume: …What ye can do… Susato: We intend to investigate this incident in intense detail from this moment forth. Susato: We shall find some lead… And I believe it will definitely be of use! Natsume: ……………….. Yes, I understand. Natsume: I shall wait!! Naruhodou substitute exchange student!! Susato: Now then, let us proceed, Naruhodou-sama! Susato:The duel begins now! Gaol / A jail cell where the arrested defendant, Souseki Natsume, is confined in. The light from the candle is dim, and it doesn’t seem to be a peaceful place to sleep in. Susato: After visiting this dark jail house, I have understood well the terribleness of crime. Briar Road / Site where the incident took place. Susato: We have not went there. I am very much looking forward to it. Same day Some time Briar Road Naruhodou: (So this is where the incident took place. Briar Road.) Susato: Aaaah!! P-please take a look over there, Naruhodou-sama!! Susato: Those steel helmets as though a uniform cap… There are no mistakes about it! Susato: It’s the Scotland Yard… The policemen are all amazingly, conducting an investigation! Naruhodou: T-that’s, well… Isn’t it a given if they are policemen? Susato: Because! They are the Scotland Yard, you know! Susato: I have been in admiration since I saw an illustration of them in The Adventures of Sherlock Holmes. Susato: …With those headpieces of steel! Naruhodou: Huh? H-headpieces? Susato: Ooh… I do wish to wear it someday. Don’t you wish to, too?! Naruhodou: …It would be nice if your wish was granted. Gregson: What are you doing over there, Japanese? Susato: Oh… Gregson-sama! Gregson: You should vaguely know, but there isn’t a sightseeing course around here. Susato: W-we know! We are, uhm, investigating the incident… Gregson: Ooh, so it looks like you went to the gaol. …You’ve met the culprit, haven’t you? Susato: He is not a culprit. …He’s a suspect! Gregson: “I want to help as a fellow Nipponese”… I guess it’s more or less that, eh? Gregson: Well, you’re free to do as you like. It’s not my problem. Gregson: The conclusion of the Japanese’s trial has already been decided. Naruhodou: (Uuugh… It feels as if this rejection is almost freezing cold…) Susato: I’m sure it’s the fault of London’s freezing cold winter! Naruhodou: I don’t think that’s right…>Scotland Yard Susato: The Scotland Yard… Susato: I have been admiring them ever since I’ve seen their illustration in The Adventures of Sherlock Holmes. Gregson: The world’s most outstanding capital police force. …That is the Scotland Yard. Susato: To wear those steel helmets is a dream of Susato’s! Naruhodou: …That’s true. Looking at the policemen wearing those steel helmets… Naruhodou: You’d feel a “We will protect the city!” kind of message being sent across. Susato: Yes, yes. I admire so! Gregson: Well… The policemen of London work remarkably harder than you might think. Susato: Is that so? Gregson: Take for example… In the morning. Gregson: The work of a policeman starts with going around to wake up the manual labourers. Naruhodou: Huh?! Waking people of the city…? Gregson: They sluggishly tapped against the windows wearing a long face. I, too, did that once upon a time. Susato: So they do that… Gregson: We move for the sake of the citizens of London. It’s natural. Gregson: And after that, the police patrols without rest around the city. Gregson: Let’s see. There’s a set patrolling distance. It’s precisely 20 miles in a day. Naruhodou: I don’t know how much that is, but it must be a pretty big number. Susato: Yes, let’s see… Susato: On foot, it would be from Tokyo to Yokohama. …It’s about there. Naruhodou: On foot… I think that would be more like on tears and blisters. Gregson: Also, when it gets dark, the important job of lighting the gas street lights in the city comes. Susato: I see…. Naruhodou: By the way, they also investigate crimes at the same time, right? Susato: While chasing after bad people too? Gregson: I don’t know about “at the same time” or “while” but… Gregson: Well. Something like that. There are men who collapse on their duty. Susato: ……………….. Susato: I do admire those steel helmets but… Susato: It is extremely regrettable but. I will give that to Naruhodou-sama. Naruhodou: …Even if you give me something like that, it would be too heavy for me.>About the Incident Gregson: The incident took place 2 days ago at about 5pm. It was along the pavement there. Gregson: The young female victim was stabbed from the back right there. Naruhodou: Is that Lady still lying unconscious in the hospital, receiving treatment even now? Gregson: ….I never called her a Lady. Gregson: Anyway, I have to return to investigating soon, or her identity will remain unknown. Naruhodou: (…So we can’t interview what the victim has to say…) Gregson: This is the map for the area around here. You should take it if you’d like. Naruhodou: Huh… You’re giving this to us?! Gregson: It’s the policy of the Yard to give the culprit’s attorney the minimal amount of information needed… You see. Naruohodu: (…I’m still not Souseki-san’s attorney though…) Susato: Since he’s giving it to us, let’s take it! Map of the scene A map of the area of the crime scene. The location where the victim collapsed is marked down. Map of the scene was filed to the Court Record. Gregson: …Well, whatever the case. Gregson: When the incident took place, there was no one but the victim and that Japanese. Gregson: …Who do you think the culprit is? That’s fairly obvious. Naruhodou: Indeed… Souseki-san himself said there wasn’t anyone else in sight but… Susato: B…But! Even if Souseki-sama said he didn’t see anything… Susato: We cannot declare there weren’t any other culprits! Gregson: I’m sorry to say this but… We can. Susato: Huh…..? Gregson: This case after all… Gregson: Has a decisive witness who saw the moment the incident took place. Naruhodou; Wha…What did you say?! Gregson: What’s more… There were two. Susato: Eeeeeeeeeh?! Gregson: Perhaps it was due to the local fog of London. It doesn’t seem like that Japanese man noticed it. (…Witnesses…?)>Witnesses Naruhodou: So… Who exactly are these witnesses? Gregson: I should say one of them is the most reliable witness in London. Gregson: After all, he is a policeman of our Scotland Yard. Susato: What?! Naruhodou: A-a policeman?! Naruhodou: (This… Changes the situation a little…) Susato: A policeman saw it? By chance as the incident transpired? Gregson: There is nothing unusual about that. That’s what the police is there for. Naruhodou: …Uhm, if it’s alright… Naruhodou: Could we somehow listen to the story of that policeman who saw the incident? Gregson: Yeah, you can listen all you want. …In tomorrow’s trial. Naruhodou: Eh? Gregson: That policemen should be summoned as a witness. Naruhodou: You should look forward to tomorrow’s little entertainment. Naruhodou: (…It looks like he has no intention of letting us meet.) Susato: The witness is a policeman… Susato: As a legal assistant, I think that is extremely dangerous! Naruhodou: I’m not a legal assistant, and I think so too. Naruhodou: Ooh, come to think of it. Gregson: What? Naruhodou: Uhm… The person who found the suspect and arrested him is… Naruhodou: Sherlock Holmes-san, right? Gregson: ……………….. Holmes, you say? Gregson: …………. Naruhodou: (W-what…? His facial expression suddenly changed…)>Tomorrow’s Trial Gregson: That Japanese man’s trial is being held tomorrow. …You intend to defend him? Naruhodou: T-that’s… Gregson: ……………….. Gregson: Nevertheless, I can declare this at least. Gregson: There is no honest attorney in this London who will accept being his defense. Naruhodou: …Is it because… the prosecutor is a Reaper after all? Gregson: You definitely won’t be able to save the defendant. …That renders the effort of defending him meaningless. Gregson: However… There’s something peculiar about this. Naruhodou: Huh…? Gregson: The Reaper… Has not stood in the prosecution bench for several years. Susato: …Is that so? Gregson: To top it off, the opponents he picks… Are big name villains, or people who committed heinous crimes. Naruhodou: V-villains… Susato: A-atrocious crimes… Gregson: All his preys are scoundrels who are set for capital punishment. Naruhodou: But…! This time, that might not be the case! Gregson: …Yeah, that’s right. Gregson:The one stabbed may be a young female, but her life was not targeted. Gregson: It’s unbelievable for one him to come out for one puny case like this. Naruhodou: I definitely don’t think it’s puny though… Gregson: …It’s possible, that he has some other special reason for it. Susato: …Uhm. What would this special reason be…? Gregson: There’s no way a human would be able to understand what a Reaper is thinking. Gregson: …You should try asking him directly in the trial tomorrow. Naruhodou: (…So I have to stand before that Reaper once again… huh?)>Sherlock Holmes Gregson: ………… Gregson: …You. Who did you hear that name from? Naruhodou: Huh… Oh, uhm. Soseki-san said it. Naruhodou: That… Holmes-san burst into his room along with everyone. Susato: I’m sure Holmes-sama whipped up a whirlwind with his wonderful famed deduction, didn’t he? Gregson: …Don’t you talk nonsense!! Susato: Kyah!! Gregson: That damn amateur detective. How dare he come in uninvited! Naruhodou: Huh….? Gregson: Damn him. I thought he was showing his mug after hearing the incident from somewhere… Gregson: He ran around there in circles, and shouted some bull crap, and then. Gregson: The next thing he does? He somehow solves my case in that blur!! Naruhodou: That’s… How do I put it? Amazing, isn’t it? Susato: But he did help the Scotland Yard, didn’t he? Gregson: …NOT AT ALL! Susato: Kyah!! Gregson: You know this thing? Naruhodou: Oh… Yes, I do. It’s the Strand Magazine… Susato: It’s the magazine where The Adventures of Sherlock Holmes is published! Gregson: In that worthless, good-for-nothing stories, the inspectors of our Scotland Yards are…. Gregson: Are being made a complete mockery of by that great detective! Gregson: That’s right! On the contrary to us, that is The Adventures of Slander Holmes! Susato: Well… You do have a point. On one hand, it does seem that way. Gregson: We’re doing our best with every fibre of our being! Thanks to that detective, the world is looking down on us. Gregson: To the criminals and the Yard, he’s a terrifying, dangerous thing! Susato: …Would that not mean the criminals are on the same side as you? Naruhodou: (I knew there was a lot going on between the detective and the Yard…) Naruhodou: (…Alright then…) Naruhodou: (…It looks like the information we can get from this Inspector is just about this much…) Susato: Uh-uhm, Naruhodou-sama. May I have a moment? Naruhodou: …What is it, Susato-san? You suddenly got all formal… Susato: …This is just my thoughts. I think at this point… Susato: We ought to – that is – inquire that person’s story! Naruhodou: ……………….. NAruhodou: By that person, do you mean… Naruhodou: Sherlock Holmes-san…? Susato: Yes!!! Indeed, truly, I am referring to him! Naruhodou: (Susato-san… Her eyes are clearly sparkling in glee…) Naruhodou: As I recall… Didn’t Soseki-san mention about Holmes-san, too? Susato: …Yes! He did indeed! He did spoke so! Susato: And hence, with that, one could say he is now almost a person related to this case as well! Susato: …This is absolutely not one of Susato’s self-indulgence!! Naruhodou: B…But. Naruhodou: We don’t know his main address, so we… Susato: It’s at Baker Street! Naruhodou: …H-How did you know that? Susato: Because! It is written in this book! Susato: 221B Baker Street…. It’s the address of the world’s most famous detective! Naruhodou: I-I see… So then, shall we go there and see? Naruhodou: (…As long as it doesn’t further heat up Susato-san’s ‘fever’….) Susato: Now then! Let us call for a carriage! Naruhodou: (…It looks like we are going to meet again sooner than expected.) Naruhodou: (Sherlock Holmes-san… huh?) There are now more places to go. Briar Road / Site where the incident took place. Carriages pass through here, so the road is wide. Rows of brick houses are lined along it. Susato: The policemen are investigating in this suffocating cold air. Holmes’ Room / 221B Baker Street, the address where the world’s most famous detective resides. Susato: Are we really going to inquire? Oooh, it’s like a dream come true! Thank you very much. It’s on the 2nd floor over there. Good day to you, then. Good day. So here is… Holmes-san’s office? Same day 12:53 PM Holmes’ room Naruhodou:…This is Holmes-san’s office… (It feels a little strange.) Naruhodou: How is it, Susato-san? Is it as the novels write it out to be after all, or? Susato: ……………….. Naruhodou: Uhm, Susato-san…? Susato: This is… Where those countless strange cases were solved. Naruhodou: Huh?! Yes, I’m sure it’s something like that. Naruhodou: (…I have never read them so I can’t say it for sure…) Susato: Sinking himself into the darkness of the capital to chase after crooks, in the city streets blanketed by fog, the detective runs at full speed…. Susato: Aah, how wonderful it is! The romance! It makes my blood run with excitement, urging me to squeal from my chest! Susato: Oh, Naruhodou-sama! Isn’t it so?! Naruhodou: Huh?! Yes, I’m sure it’s something like that. Susato: ….And with that said. Susato: Susato shall submerge herself in this touching moment for a short while. Susato: …Please, don’t mind me. Naruhodou: …Right. (Geez…) Naruhodou: (It looks like…) Naruhodou: (Our great Mr. Detective is absent at the moment…) Naruhodou: …Uhm, excuse me! Is there anyone in…? ???: Oh! A client! ???: Good afternoon!! Is there some huge case?! Naruhodou: Oh… G-good afternoon. Naruhodou: ……………….. Hold on. Naruhodou: ….Uhm. Might you be… ???: Oh! Wait a moment please. I’ll go pour some tea for you right now! Naruhodou: (I think that girl is…) Naruhodou: Susato-san! The girl just now, did you see her….? Susato: Ooh…. How wonderful…. Susato: So this room is where a certain Bohemian King stepped foot into with a request in hand… Naruhodou: B-Bohemian King…? Susato: That’s His Majesty Wilhelm Gottsreich Sigismond von Ormstein to you! Naruhodou: …I don’t know anyone like that. Naruhodou: Forget The Adventures of Sherlock Holmes! Look over there for a bit, please! ???: There, here’s your tea! Have some freshly baked cakes too! Susato: Ah! Y-you are… The girl from yesterday! Naruhodou: (….It looks like I didn’t make a mistake after all…) ???: Ah! So there you are! ???: Ooh, didn’t I tell you?! Don’t go off like that. ???: I was looking forward to experimenting with that Smoke Launcher Prototype so much! ???: Ooh, me? I am this Smoke Launchers’…. “Inventor”? Naruhodou: (….This girl was the one who appeared after the trial ended in the lobby…) ???: You see, it’s the first time I’ve ever seen an attorney from the Orient. ???: It must be tough to be working right after arriving in London huh~? Naruhodou: Oh…? T-thank you. ???: This tea is a special blend of mine. Now. Now. Drink up, drink up! Naruhodou: I will then… Thank you. (This tea tastes a little different.) Susato: My! What a rich and fragrant aroma it has…! ???: Oooh, thank goodness! It’s a huge success! I’m trying to test a blend that will melt your exhaustion away! ???: It’s no time for you to be tired from your long journey. You have a tough trial tomorrow too. ???: And the person you’re defending is a person from Japan, right? You have to do your best! Naruhodou: Eh….? Susato: Pardon me but… Might you have heard of us through Holmes-sama? ???: Ooh?! Big sis and her friend, are you both acquainted with Holmesie? Naruhodou: (…Holmesie…?) Susato: ….To tell you the truth, we were onboard the same ship headed towards here with Holmes-sama. ???: Hooh? Is that so? I didn’t know that~ ???: Even though Holmesie just barely came back from overseas, he’s out again today! Naruhodou: (Wait… just a sec here.) Naruhodou: (It’s true that we just met in courthouse yesterday but…) Naruhodou: (How did she know this much about us?) Naruhodou: …Could this be yet another… deduction…? Susato: Even more so. Susato: Why might this person be in Holmes-sama’s office? ???: Oh….! Now that you mention it, I have yet to introduce myself! Iris: My name is Iris Watson. A pleasure to make your acquaintance. Iris: I live here together with Mr. Holmes. Naruhodou: I see. So you’re Iris-chan. You have an adorable name. Susato: EEEEEEEEEH?! Naruhodou: …W-what is it, Susato-san? Susato: W-wa-wait. Please wait a moment. Susato: Wawa… Wa. Watson…-sama? You? Naruhodou: (What…? Susato-san has gotten agitated all of the sudden…) Iris: Yup, yup. That’s me! So? Who are you? Naruhodou: Ooh, erm… My name is Ryuunosuke Naruhodou, an attorney. Iris: ……………….. Oh! Susato: I am his legal assistant, Susato Mikotoba. I am ever pleased to make your acquaintance! Iris: Susie and… Narudie. Okay! Susato: Susie… Naruhodou: Narudie… Naruhodou: (I don’t know what to say..) Naruhodou: (I have a mountain of questions I want to ask this girl about…) Susato: A-as do I!>Iris Naruhodou: We… met yesterday, didn’t we? In, uhm, the Old Bailey. Iris: Yup! I’m terribly sorry about that time! Susato: Not at all. It was not of a single inconvenience to us. Naruhodou: I recall it was about as inconvenient as you thrusting out a gigantic cannon one sidedly. Iris: …Like this?! Naruhodou: ……..Gh. Susato: Come to think of it… During that time. You took Gina-sama along with you, did you not? Naruhodou: (“Gina-sama”… Ooh. That bothersome witness.) Iris: Ah~ You see, Ginny is my pickpocketing girl. Naruhodou: …Yup. So it seems. Iris: Mean, don’t you think~? How could she steal our invention like that? Naruhodou: Invention… Do you mean that dangerous toy? Iris: Yup! That’s why I chased after it later to retrieve it. Iris: These sort of things might be better off affixed with a self-destruct mechanism~ Naruhodou: (This child is saying some terrifying things.) Iris: Anywho. After that, I dragged Ginny here for questioning. Iris: So she can apologize to my technician who constructed this with me. Naruhodou: Your… Technician…? Iris: Of course! I’m talking about Holmesie~. Susato: H-“Holmesie”…. Is it? Iris: You see~. I live here together with Holmesie! Naruhodou: Uuuhn… I would have never thought that Great Detective would have a daughter… Iris: Huh~? Oh no. I am not his daughter. Naruhodou: Eh? Iris: Calling Holmesie “Papa” is too much even for me, you know~. Susato: S-so then… How exactly might the two of you be…? Iris: Huuum…. See. The lodgings in London are expensive, no matter where you look. Iris: Wouldn’t it be cheaper on the rent if you had a flatmate? Naruhodou: F-flatmate…? Susato: Uhm, pardon me. How old are you, Iris-sama? Iris: Me~? This year, I’m finally going to be 10! Naruhodou: Then… Where are you father and mother, Iris-chan…? Iris: …Uhm, you see. I don’t have any. No one like that. Naruhodou: …So I see… (It looks like she has some circumstances going on.)>Watson Susato: Oh, uhm!! May I pose one question?! Iris: Yup! Sure~ What do you want to ask, Susie?! Susato: I… Simply adore this to no end. The Adventures of Sherlock Holmes….. Iris: Aaaah!! That’s Strand Magazine! Susato: I had it imported back in the Empire of Japan! I had every issue be ordered via ferry service. Iris: Wow! So the stories I wrote are being read by Orients too~? Naruhodou: Y-you wrote…? Iris: Holmesie, see~ He would always speak to me about the cases he solved. Iris: …Those are simply the most entertaining of stories. Iris: And so. Wouldn’t that cause me to wish for everyone to hear them too? Susato: Whaaaaaaaaaaaa?! Iris: Last night too, he told me of a case he just solved on a foreign steamship! Iris: So that’s why right now~ I’m quickly writing my manuscript for next month’s issue. Susato: Iris-sama… You write the…? Iris: Yup. It’s still a secret for now, but I’m thinking of having “The Adventure of the Speckled Band” as the title~ Naruhodou: T-The Speckled Band…! (It sounds like something I’ve heard before.) Iris: I always change the characters in the stories a teensy bit though. Iris: Today~ I’m set on having the culprit as a venomous snake. Naruhodou: …As I recall, something that creative sounds like what Holmes-san had suggested… Iris: Ah~ By the way, I’m aware, alright? A snakey can’t do something like that. Iris: But, don’t you see! It’s a story anyway. A little more excitement is fun, isn’t it?! Susato: T-then you are really… Susato: The serialization in this magazine, the stories of Holmes-sama’s are… Iris: Aaall written by me! With the newest typewriter! Susato: B-but!! Are these stories not… Susato: Are they not supposed to be written by the Medical Doctor, John H. Watson-sama…?! Naruhodou: (…Susato-san’s voice is so shrill it sounds like a shriek…) Iris: Oh~ About that~ It’s me, actually. Iris Watson (10) Roommates with Holmes-san. Holds the title of Doctor of Medicine and serializes a novel popular with adults. A girl of wonders. Iris: Because see. I am a “Watsie” too! Susato: T-then! The Medical Doctor would be….! Iris: Oh~ About that~ Despite my appearances, I am a Medical Doctor too. Naruhodou: Huh?! Even though you’re 10? Iris: Yup. Even though I’m 10! Naruhodou: Uuunm…. That is really incredible… Susato: But… But, I must say! Susato: Doctor Watson is… Well, a gentleman! Iris: Ah~ About that~ Iris: The truth is… I tried changing that setting from reality just a teensy bit. Susato: Huh…..? Iris: Cause, see. Wouldn’t it be a little odd~? Iris: For a “Great Detective” to bring a 10 year old girl around to crime scenes? Susato: ……………….. Susato: W-well… It… would be so. Naruhodou: (Susato-san… Her face looks like she’d just gotten punched in the soul…)>The Deductions Earlier Naruhodou: By the way… About that thing earlier. Iris: Hm? What’s this “that thing earlier” you refer to, Narudie? Naruhodou: How did you know that I am an attorney who just barely arrived in London? Susato: Also… There’s that! The tough trial we have tomorrow…! Iris: Ooh, what. You mean that? Susato: Please! If you would be so kind to… Might you offer us an explanation? Iris: Yup, sure! It’s no sweat to speak about the explanation for me. Iris: Alrighty. Shall we begin, then? The… Iris: Little Iris Watson’s Theater of Logic and Deductions! Iris: First. I knew Narudie was an attorney from one look, right? Iris: After all, we met in the defendant lobby in the courthouse yesterday. Naruhodou: But the part about barely arriving in London… Iris: Those items peeeking out from that pocket of a passport wedged in a ferry boarding ticket, right? Naruhodou: Ah… Iris: Therefore. I think you are someone who came into this country very recently. Iris Plus… Iris: Accepting that Mr. Prosecutor’s trial is evident you were unaware of London’s court matters too. Naruhodou: You mean… that Reaper, huh…? Iris: Also… There is a trace of a red stamp pressed onto Susie’s hand. Iris: That… Is because you paid a visit to interview with a suspect in the gaol, right? Susato: Ah…. Iris: I was told it’s due to the strict regulations to enter and leave from the interview. Did you know about that? Susato: I-I was not aware of that… Iris: FYI, a red stamp is pressed when the suspect being interviewed is a foreigner. Iris: …Thus, Narudie and Sussie… Iris: This means you two interviewed a foreign suspect despite the trial having ended just yesterday. Iris: …But neither of you are putting on a sad face. Hence, that would mean… Iris: The suspect is not your relative or acquaintance, right? Iris: …So, it stands to reason you have accepted a new job. Naruhodou: I-I see…. Susato: Then… However might you know this trial is tomorrow…? Iris: Holmesies see. He returned yesterday and quickly solved one case in a jifty. Iris: “I caught a half crying, yelling Japanese person”, he said as he grinned. Naruhodou: J-Japanese… (By that he really means…) Susato: I think that is Souseki-sama! Iris: That thing belonging to Narudie is a Japanese sword, correct? Iris: And Susie is wearing a… Kimono, I think that’s what it’s called? Iris: In other words, you two came from Japan. If so, then without a doubt… Iris: I think you would therefore be defending that Japanese person. Iris: And hence… There is one conclusion. Iris: The both of you came here to ask Holmesies about the case! Iris: The trial for that Japanese man is held tomorrow. It’s written down on the memo by the mantlepiece. Iris: Holmsies, you see, has a habit of stabbing every memo with a knife. Iris: ….And, well. It’s more or less that in summary. Iris: Thus was little Iris Watson’s great deduction. Naruhodou: ……………….. Susato: ……………….. Iris: Oh, oh. Did it hit it in the mark? My deductions? Naruhodou: I….It’s perfect… Susato: Amazing… So this is Iris-sama’s great deductions, I see… Naruhodou: It’s many times more jaw-dropping than Holmes-san’s ‘that’. Iris: …Well. Mine is merely an imitation of Holmesies’! Susato: But since we have come to to this, this speeds up the talk much faster! Susato: May we inquire? …About that Japanese man’s case.>Japanese man’s case Naruhodou: Yesterday… Holmes-san arrested a Japanese man, right? Iris: Yup! Iris: Even though Holmesie just returned to London from overseas… Iris: There was an Inspector waiting for him at London station. So he was brought to the scene as he was. Naruhodou: I see… (He seems really popular… That Great Detective.) Iris: The case at a pavement where little people pass through, a woman was stabbed… Iris: He was told there was a hunchbacked, suspicious small old man who fled from the scene being witnessed. Susato: A hunchbacked, suspicious small old man… Naruhodou: We can assert that is Souseki-san, huh? Naruhodou: (…Souseki-san said there was no one else at the scene though.) Naruhodou: (But it seems like there was a witness….) Iris: Holmsies lunged with his usual deductions in his residence. Iris: He quickly strapped into a lodging near the scene with everyone and then… Iris: There was a hunchbacked, suspicious looking small Japanese man shaking. Naruhodou: Uuhn…. So Holmes-san’s great deductions… It hit the mark then. Susato: Of course it would! He is a Great Detective, after all! Naruhodou: …But. Even if that is an incident which took place 2 days ago. Naruhodou: For the trial to be held tomorrow, isn’t that a little too quick? Susato: Indeed… There isn’t much time to investigate the incident! Iris: According to Holmesies, this city~ Is grounds to a lot of crimes. Naruhodou: Eh…? Iris: The Scotland Yard is doing their best. …But, they can’t catch up. Susato: Is that so… It is the first I have heard of it. Iris: So. There isn’t time to spare for one case’s investigation or trial. Iris: There isn’t enough man power, or enough money. All the suspicious ones are mostly criminals too. Susato: N-no way…! Susato: Reality… Is harsh as I thought. That which is called “The World’s Best Law”. Naruhodou: Y-yes… You might be right. (But if that’s the case…) Naruhodou:(We have more unnecessary things to worry about now. ..About Souseki-san.) Naruhodou: …Thank you so much for telling us so many things, Iris-chan. Naruhodou: We have learned a lot from you. Iris: You’re very welcome. I had fun too! Naruhodou: …By the way, Iris-chan. Where is Holmes-san? Naruhodou: We heard about this incident from the police though. Iris: Ah, Holmesies. Iris: I think he must still be in the middle of investigating this case. Naruhodou: Souseki-san’s case…? Iris: That Mr. Souseki, I think? He said he was “going to that guy’s lodgings”. Iris: If you head there, I think you can meet again. With Holmesies. Susato: Iris-sama! Where might that place be? Iris: I think the policemen are still investigating the site of the incident but… Iris: Is an inspector by the name of Greggy in there? Naruhodou: Ah… Yes, there was! A “Greggy”! Iris: I knew it! Well then… Iris: Will you give send this to Greggy for me? Iris: …If you do so, I’m sure he will tell you. Naruhodou: What is this…? Susato: 5 shillings and a message card… I do believe. Iris’ Card// A card from Iris to Inspector Gregson. A message is written on the back.// Iris’ Card was filed to the Court Record. Susato: “So, you’ll answer anything the guy in the black jacket asks, right?” Susato: Then with this, Inspector Gregson would be saying “alright”?! Naruhodou: …Understood. Thank you so much, Iris-chan. Iris: Now then, I’ll return to writing the manuscript of the Speckled Band. Iris: I’ll prepare more of my specially blended tea for you. Come over and play with me again! Susato: Thank you very much, Iris-sama. Susato:…With that, let us return to the site once more! Naruhodou: …This card along with one silver coin alone can move the Scotland Yard… Naruhodou: Yet once more, we headed back to the site with the world’s heaviest coin clasped in our hands. To Be Continued…

Leave a Reply